六月二十七日望湖楼醉书 宋•苏轼 带拼音朗读

  • liù
  • yuè
  • èr
  • shí
  • wàng
  • lóu
  • zuì
  • shū
  •   
  • sòng
  •  
  • shì
  • hēi
  • yún
  • fān
  • wèi
  • zhē
  • shān
  •  
  • bái
  • tiào
  • zhū
  • luàn
  • chuán
  •  
  • juǎn
  • fēng
  • lái
  • chuī
  • sàn
  •  
  • wàng
  • lóu
  • xià
  • shuǐ
  • tiān
  •  

【译文】

    乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
    忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

【注释】

    1.六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
    2.望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(又名钱弘)所建。
    3.醉书:饮酒醉时写下的作品。
    4.翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
    5.遮:遮盖,遮挡。
    6.白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
    7.跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
    8.卷地风来:指狂风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”
    9.忽:突然。
    10.水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。

【赏析】

    第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。文中把乌云比作“翻墨”,形象逼真。
    第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。用“跳珠”形容雨点,有声有色。一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。
    第三句写风:猛然间,狂风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。“忽”字用得十分轻巧,却突出天色变化之快,显示了风的巨大威力。
    最后一句写天和水:雨过天晴,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖面上无入水,水映天,水色和天光一样的明净,一色的蔚蓝。风呢?云呢?统统不知哪儿去了,方才的一切好像全都不曾发生似的。
    苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士,史称苏东坡。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

【记录】

    V1.3  20180304 王悦老师微调音频与诗句同步
    V1.2  20180202 李肖老师修正赏析内容
    V1.1  20171228 王悦老师完成文章审校
    V1.0  20171220 完成音频制作及文章初稿

【拓展】