译文
楚国有个卖矛和盾的人,夸耀他的盾,说:“我的盾很坚固,任何武器都无法刺破它!”又夸耀他的矛,说:“我的矛很锐利,对于任何物件,没有不能穿破的!”,有人说:“拿你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回应了。本来,坚不可破的盾和无坚不穿的矛是不可能共同存在的。
注释
楚人:楚国人。鬻(yù):卖。誉:称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。利:锋利。以:用。弗:不。应:回答。
点击文中汉字,查看汉语意思 | 微信公众号:小学生古诗文诵读
• 针对本文“夫”读 fú 是正确的。夫有两个读音,fū和fú。读作fú时,1)用在句首,引起议论。《烛之武退秦师》:“夫晋何厌之有?”2)用在句中,使语气显得舒缓。《论语·阳货》:“食夫稻,衣夫锦,放女安乎?”3)用在句末,表示感叹。相当于“啊”“吧”。《兰亭集序》:“后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!”
楚国有个卖矛和盾的人,夸耀他的盾,说:“我的盾很坚固,任何武器都无法刺破它!”又夸耀他的矛,说:“我的矛很锐利,对于任何物件,没有不能穿破的!”,有人说:“拿你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回应了。本来,坚不可破的盾和无坚不穿的矛是不可能共同存在的。
楚人:楚国人。鬻(yù):卖。誉:称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。利:锋利。以:用。弗:不。应:回答。