译文
曾参的妻子要到集市上去,儿子跟在后面哭。他的妈妈说:“你回去,等我回来为你杀猪。”妻子从集市上回来,看到曾子正要捉猪来杀。她赶紧制止道:“你怎么当真了呢,我不过是跟孩子开个玩笑罢了!”曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,依靠父母而学习,听从父母的教育。现在你欺骗他,这是在教孩子撒谎啊。做母亲的欺骗了孩子,孩子就不相信母亲说的话了,以后教导起来就难了。”于是曾子把猪杀了,煮了肉给孩子吃。
注释
1.曾子(前505~前432):曾参,春秋末年,鲁国人。孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。2.彘(zhì):猪。3.适:到……去。4.特:只。5.非与戏:不可同……开玩笑。6.子:你,对对方的尊称。7.而:则,就。8.非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。9.烹(pēng):杀。10.女:通‚汝‛第二人称。你,你们。11:反:通‚返‛,返回。12:止:制止。13.曾参:孔子的学生。14.特与婴儿戏耳:耳:罢了。15.婴儿:小孩子。16.有知:懂事。17.曾子之妻之市:之,到。18.其子随之而泣:之,她,代曾子之妻。19.妻止之曰:之,他,曾子。20.今子欺之:之,代词,他,代曾子之子。21.顾反:回来。反:通“返”,返回。